Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela II 29. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		Wet Ophelia

		the red
		having climbed her cheeks
		she scattered herself in petals on the water
		she gathered the huge moon into her sleeve
		then suddenly she put it on her head
		and danced
		on tiptoe
		on the tips of her hair
		in this red
		once golden once holy
		as if possessed by the wind

		she floated fast down the river
		crowded by algea with the straw
		entwined in her clenched fingers

		all white I pulled her from the water
		and all over the roads as luminous fiber
		I hung this hair out to dry
		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        11 November 2004 Chicago, Illinois

		mokra Ofelia

		wspie/ta na policzki
		rozsypal/a sie/ w pl/atkach po wodzie
		wielki ksie/z/yc zgarne/l/a w re/kaw
		potem z nagl/a wl/oz/yl/a na gl/owe/
		i na palcach
		na wl/oso/w kran/cach
		w tej czerwieni
		to zl/ota to s/wie/ta
		jakby wiatr ja/ ope/tal/

		popl/ynel/a wzdl/uz/ rzeki stromo
		z wodorosto/w tl/umem ze sl/oma/
		wpla/tana/ w zacis/nie/te palce

		wycia/gne/l/am ja/ z wody bial/a/
		i na drogach pasmem s/wietlistym
		rozwiesil/am te wl/osy aby wyschl/y

Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -