Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 

Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 36. / DZIELA I and II
not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2

		The Kisses
		------------------------------------------------------

		I kiss in all the colors of the world
		silverly and goldenly
		I kiss in a dark red

		your lips slide off me
		purply and cloudily
		when you are mute

		with a flash of teeth
		I know how to dress up the sky
		into a most beautiful sunrise of love

		the noon -- in a suffocating scent of oranges
		lowers itself to us
		the white-hot blue sun
		takes us in
		
		we say nothing to the night -- the night is deaf
		blackly we kiss in the darkness
		hand-smoothing the sift of cat fur


			Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
			translated from the Polish
			by Marek Lugowski marek@enteract.com
			10 February 2000 Chicago

		Pocal/unki
		------------------------------------------------

		cal/uje/ we wszystkich kolorach s/wiata
		srebrno i zl/oto
		ciemna/ czerwienia/ cal/uje/

		twoje wargi osuwaja/ sie/ ze mnie
		fioletowo i chmurnie
		gdy milczysz

		bl/yskiem ze/bo/w
		potrafie/ ubrac/ niebo
		w najpie/kniejszy wscho/d mil/os/ci

		pol/udnie -- dusznym zapachem pomaran/czy
		zniz/a sie/ ku nam
		bierze nas w siebie
		rozz/arzone niebieskie sl/on/ce

		nic nie mo/wimy nocy -- noc jest gl/ucha
		czarno cal/ujemy sie/ o zmroku
		re/ka/ gl/adza/c sypka/ kocia/ siers/c/


source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
	Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
	Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

			- HalinaFAQ and translation repository -
			http://twice22.org/HalinaFAQ/

up