Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 

Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 60. / DZIELA I and II
not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2

		untitled (***why is the Poprad fuming)
		-------------------------------------------------------

		why is the Poprad fuming
			don't know
		and where is it fleeing
			don't know
		boulders cut their teeth
			oh why
		alders soak their hair in  the water

		downstream the calm petted river
		whispers no and no
		and like a pair of crow's wings
		a spruce hangs above us


			Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
			translated from the Polish
			by Marek Lugowski marek@enteract.com
			5 March 2000 Chicago

		***
		-------------------------------------------------------

		czemu sie/ Poprad ws/cieka
			nie wiem
		a doka/d tak ucieka
			nie wiem
		kamienie ostrza/ ze/by
			po co
		olszyny w wodzie wl/osy mocza/

		a  niz/ej ugl/askana rzeka
		szepcze z/e nie i nie
		i para/ wronich skrzydel/ zwisa
		nad nami ope/tany s/wierk


source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
	Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
	Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

			- HalinaFAQ and translation repository -
			http://twice22.org/HalinaFAQ/

up