Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela II 79. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)
The Roads
-------------------------------------------------------
they were only oblong bodies
waving in the wind
this was some wind
captured by the mouth feet hands
wind in the hair
in the fingernails
in the fingers
they -- black and slick
wandering upon the night's infinite ladders
into the triangles of flippers
grasping eternity
juggling a star
oval
ill-boding
stuck with an aquamarine sound
to the meat of gratings
rammed against iron's body
pulsating
throwing off fast soles
reaching modest heavenly firmaments
held together in check from flight
by a shot-down angel's wing
their mouths held up with their hands
sad
when the earth would call them
from the infinity of motion
their feet would push against
the golden-smiling sand
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
21 November 2004 Chicago, Illinois
wdowa
-------------------------------------------------------
czy jest naprawde/ z/al/obna
czy tylko wronio zamys/lona
ociera l/zy chusteczka/ w groszki
a kiedy grzebie w walizce
z re/kopisami
oczy ma twarde jak metal
z/ona?
wdowa
w szufladzie z bielizna/
ukl/ada opuszczona/ koszule/
sweter kolorowy
wszystko
martwe -- niepotrzebne nikomu
potem -- ustawia kwiaty
na odkurzonym biurku
bierze kraciasta/ torbe/
wychodzi
szepcza/c w drzwiach niez/ywemu
"do widzenia"
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up