Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 110. / DZIELA 1-2
not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2
Over a Poem
-------------------------------------------------------
Pour yourself one -- we will read poems
repeat stubbornly after me
"a night like a wall"
and you will see a wall
and on the wall you will see
pinned up with a rusted tack
two little cutout red paper hearts
you'll get all touchy-feely -- how beautiful
geometrical
idyllic
when they flutter
when they (move) this blood
up and down
when they congeal
when they kick the bucket
to get reborn as the beginning of a poem
"two of them"
Booze!
a ceiling fan in the head -- that's ok
with funny wings
and out the window
that wall -- like a night
evening's so short
day is so short
words -- short
the fan is on
in the head -- what? --
the night -- this very night -- like a wall
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
1 January 2001 Chicago
Nad wierszem
-------------------------------------------------------
Wlej sie/ -- be/dziemy czytac/ wiersze
be/dziesz powtarzal/ uparcie
"noc jak s/ciana"
i zobaczysz s/ciane/
i na s/cianie znajdziesz
przyczepione zardzewial/a/ pluskiewka/
dwa serduszka z czerwonego papieru
rozczulisz sie/ -- jakie s/liczne
geometryczne
idylliczne
kiedy trzepoca/
kiedy te/ krew
do go/ry i w do/l/
kiedy krzepna/
kiedy zdechna/
i odrodza/ sie/ w pocza/tku wiersza
"ich dwoje"
Wo/dki
to nic -- z/e w gl/owie wiatrak
z s/miesznymi skrzydl/ami
a za oknem
ta s/ciana -- jak noc
wieczo/r jest taki kro/tki
dzien/ jest taki kro/tki
sl/owa kro/tkie
skrzydl/ami wiatraka
bije w gl/owie -- co? --
noc -- ta noc -- jak s/ciana
first appeared in "Gazeta Cze/stochowska", 1957, #47.
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up