Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 

Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 111. / DZIELA 1-2
not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2

		L'Amour
		-------------------------------------------------------

		as they say
		   l'amour
		   silly
		and my face is bundled with a kerchief
		because you -- have teeth
		   l'amour
		damn --
		don't bend your fingers into helpless fists
		what do you want?
		me?
		   l'amour?
		it's most beautiful
		when the candles are yellow
		at the cemetery gates
		under a pink angel
		that hold its hands in prayer
		    l'amour
		alive I knelt
		I picked up from the soil
		a handful of useless teeth
		tomorrow I will sleep with a cadaver
		   l'amour
		   today
		I am alive
		tensely alive
		frightfully alive
		and time -- coughs up lungs
		is dying of numbing consumption
		   listen -- if you'll throw the mandolin
		   in the grave
		I don't want money
		if you drown the mandolin
		then -- awwww
		        l'amour


			Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
			translated from the Polish
			by Marek Lugowski marek@enteract.com
			1 January 2001 Chicago

		L'amour
		-------------------------------------------------------

		jak to mo/wia/
		   l'amour
		   gl/upio
		a ja mam chustka/ owia/zana/ twarz
		bo ty -- masz ze/by
		   l'amour
		psiakrew --
		nie zginaj palco/w w bezradne pie/s/ci
		czego chcesz
		mnie?
		   l'amour?
		najpie/kniej
		w zo/l/tych s/wieczkach
		u drzwi cmentarnych
		pod ro/z/owym aniol/em
		kto/ry re/ce l/amie
		   l'amour
		ukle/kl/am z/ywa
		podniosl/am z ziemi
		gars/c/ niepotrzebnych ze/bo/w
		be/de/ jutro spac/ z trupem
		   l'amour
		   dzisiaj
		jestem z/ywa
		niespokojnie z/ywa
		przeraz/liwie z/ywa
		a czas -- wypluwa pl/uca
		umiera na dre/twe suchoty
		   schl/uchaj -- jes/li rzucisz
		   w gro/b mandoline/
		nie chce/ pienie/dzy
		jes/li utopisz mandoline/
		to -- eech
		      l'amour


                   first appeared in "Czas Kultury", 1992, #1/2.

source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
	Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
	Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

			- HalinaFAQ and translation repository -
			http://twice22.org/HalinaFAQ/

up