Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 162. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)
untitled (***in order to intuit)
-------------------------------------------------------
in order to intuit
the dance inherent in a root
he excavated it from the earth
for a month
then
with a tool of metal
that kills
he shook off the earth
until the tool became
a heart
made narrow from fear
still only a name
and the form
which when finished
in a concentrated existence
is easier to name
than a tree
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
15 October 2002 Mabou, Nova Scotia, Canada
***
-------------------------------------------------------
aby tan/ca
domys/lic/ sie/ w korzeniu
wydobywal/ go z ziemi
miesia/c
potem
narze/dziem z metalu
kto/ry us/mierca
otrza/snal/ ziemie/
az/ mu zostal/o
wa/skim z przestrachu
sercem
jeszcze tylko nazwa
a forme/
kto/ra skon/czona
w skupionym istnieniu
l/atwiej nazwac/
niz/ drzewo
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up