Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 166. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		untitled (***hey come)
		-------------------------------------------------------

		hey come
		I will hug you lightly
		like the fondled water hugs the earth

		hey come
		I will touch your eyebrows
		like the awakened water

		hey come
		I will pounce on your mouth
		like the water that rises from the bottom

		I will stick
		in a warm rain
		to the window pane of your smile
		I will linger so that I may dry out
		through remaining sunny days


		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        25 December 2002 Cincinnati, Ohio


		***
		-------------------------------------------------------

		no chodz/
		obejme/ cie/ lekko
		jak ugl/askana woda ziemie/

		no chodz/
		dotkne/ twoich brwi
		jak obudzona woda

		no chodz/
		spadne/ na twoje usta
		jak woda podniesiona z dna

		ciepl/ym deszczem
		przywarta
		do szyby twojego us/miechu
		zostane/ aby wysychac/
		przez reszte/ sl/onecznych dni


source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up