Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 166. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)
untitled (***hey come)
-------------------------------------------------------
hey come
I will hug you lightly
like the fondled water hugs the earth
hey come
I will touch your eyebrows
like the awakened water
hey come
I will pounce on your mouth
like the water that rises from the bottom
I will stick
in a warm rain
to the window pane of your smile
I will linger so that I may dry out
through remaining sunny days
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
25 December 2002 Cincinnati, Ohio
***
-------------------------------------------------------
no chodz/
obejme/ cie/ lekko
jak ugl/askana woda ziemie/
no chodz/
dotkne/ twoich brwi
jak obudzona woda
no chodz/
spadne/ na twoje usta
jak woda podniesiona z dna
ciepl/ym deszczem
przywarta
do szyby twojego us/miechu
zostane/ aby wysychac/
przez reszte/ sl/onecznych dni
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up