Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 235. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		untitled (***ravenously)
		-------------------------------------------------------

		ravenously
		my mouth into your mouth
		and my hands
		tangled in roots -- your hair

		the narrowed gleam of love
		sliced the sky in half

		in the poisonous buzz of a mosquito
		in the rustle of butterfly wings
		in our joined mouths
		slowly irrevocably
		time is dying

		ravenously
		my fingers into your fingers
		our skin
		the glint of a warm today
		a tomorrow born of our touch
		congeals the August stars into chill

		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        30 January 2004 Chicago, Illinois


		***
		-------------------------------------------------------

		z/arl/ocznie
		moje usta w twoje usta
		a re/ce
		zapla/tane w korzenie wl/oso/w

		zwe/z/onym bl/yskiem mil/os/c/
		niebo przekroil/a w po/l/

		w jadowitym brze/ku komara
		w szeles/cie skrzydel/ motyla
		w naszych zl/a/czonych ustach
		powoli nieubl/aganie
		umiera czas

		z/arl/ocznie
		moje palce w twoje palce
		sko/ra
		pol/yskiem ciepl/ego dzis/
		urodzone w dotyku -- jutro
		sierpniowe gwiazdy w chl/o/d s/cina

			published in "Wspo/l/czesnos/c/" 1962 number 2

source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up