Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 253. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		untitled (***let me lodge)
		-------------------------------------------------------

		let me lodge
		in the garden of your eyelashes
		a thin flutter
		frames the oval of your face
		my mouth will not touch it
		for fear of spooking it

		in the garden of your eyelashes
		the cherries are out of bloom
		it is suffocatingly hot

		obedient to my breaths
		the last golden leaf
		circling stuck lightly to the ground

		the sky is burning
		in the garden of your eyelashes

		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        2 February 2004 Chicago, Illinois


		***
		-------------------------------------------------------

		niech zamieszkam
		w ogrodzie twoich rze/s
		cienkim trzepotem
		obrysowany owal twojej twarzy
		wiec ustami nie dotkne/
		aby nie spl/oszyc/

		w ogrodzie twoich rze/s
		czeres/nie okwitl/y
		dusznie gora/co

		posl/uszny moim oddechom
		ostatni zl/oty lis/c/
		kra/z/a/c lekko przywarl/ do ziemi

		niebo pl/onie
		w ogrodzie twoich rze/s

source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up