Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 294. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		untitled (***it suffices to touch you for you to come alive)
		-------------------------------------------------------

		it suffices to touch you for you to come alive
		my lovely one
		whenever I write about you it is because I miss you
		and recall from distant memory
		your half-lidded eyes and the tuft
		of hair on your chest -- in which the sun
		lodged in the summer
		and my happy hand chased off the sun
		and the shadow -- my mouth swallowed up
		so that you would be mine -- to the dregs

		
		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        31 October 2004 Chicago, Illinois

		***
		-------------------------------------------------------

		wystarczy cie/ dotkna/c/ z/ebys/ oz/yl/
		mo/j pie/kny
		ilekroc/ pisze/ o tobie to dlatego z/e te/sknie/
		i przywol/uje/ z dalekiej pamie/ci
		twoje oczy zmruz/one i kosmyk
		wl/oso/w na piersi -- w kto/rym latem
		mieszkal/o sl/on/ce
		a ja radosna/ dl/onia/ spe/dzal/am sl/on/ce
		i cien/ -- pochl/anial/am ustami
		z/ebys/ mo/j byl/ -- do dna

source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up