Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 295. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		untitled (***in this shadow there is so much sun)

		in this shadow there is so much sun
		that I can submerge
		my eyes' entirety in this golden bounty

		in this rain
		there is so much fair weather
		that I can dry out
		my wet hair stuck to my cheeks

		in this day there is so much future
		that my hands disappear up to the elbows
		and so with my hands full of the day
		I say -- I love

		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        3 November 2004 Chicago, Illinois


		w tym cieniu jest tyle sl/on/ca
		z/e moge/ cal/e oczy
		zanurzyc/ w zl/otym bogactwie

		w tym deszczu
		jest tyle pogody
		z/e moge/ wysuszyc/
		mokre przylgl/e do policzko/w wl/osy

		w tym dniu jest tyle przyszl/os/ci
		z/e re/ce tona/ po l/okcie
		wie/c re/koma pel/nymi dnia
		mo/wie/ -- kocham

Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -