Poems not in Wiersze Wybrane. Pages from Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):

 

 



Halina Poswiatowska canon in translation.  Dziela I 298. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)

		untitled (***like fruit on a branch)
		-------------------------------------------------------

		like fruit on a branch
		I weigh heavy

		let the summer fruit

		gently
		slide down
		your straight neck

		let it go away
		full of painful satiety

		the fruit

		do not climb the tree
		do not disturb the peace of branches
		let it come to your hands

		I am like fruit

		
		        Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
		        translated from the Polish
		        by Marek Lugowski marek@enteract.com
		        31 October 2004 Chicago, Illinois

		***
		-------------------------------------------------------

		jak owoc na gal/e/zi
		cia/z/e/

		pozwo/l aby l/agodnie
		w do/l/ twojej prostej szyi
		zsuna/l/ sie/

		owoc letni

		pozwo/l mu aby odszedl/
		pel/en bolesnego dosytu

		owoc

		nie wspinaj sie/ na drzewo
		nie ma/c/ spokoju gal/e/zi
		pozwo/l mu przyjs/c/ do ra/k

		jak owoc jestem

source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997.  Source language: Polish.

Copyright Information Data (CID):
        Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
        Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997

                        - HalinaFAQ and translation repository -
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up