Wiersze Wybrane, page 75
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled ("with spread fingers...")
		-------------------------------------------------------------

		with spread fingers
		i catch a ray
		dancing on the pane
		i give my parched mouth
		the cool drink of day

		to the unquiet dreams
		i summon the night
		sleeping right now
		in the thick undergrowth

		in the open wings of a grackle
		glinting of gold
		i immerse my face
		for the sun
		to shine likewise within me
		
	Polish text Copyright 1975 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:

		("w rozstawione rece...")
		-------------------------------------------------------------

		w rozstawione ręce
		promień
		tańczący na szybie chwytam
		spragnionym ustom
		podaję chłodny napój dnia

		niespokojnym snom
		przywołuję noc
		śpiącą teraz
		w gestych zaroślach

		w otwarte skrzydła wrony
		z połyskiem złotym
		zanurzam twarz
		by słońce
		świeciło także we mnie

                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up