Wiersze Wybrane, page 147
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled (so easily we move from hugs to hugs...)
		-------------------------------------------------------------

		so easily we move from hugs to hugs
		from our open arms
		the sun escapes
		in order to round the earth
		to make the day

		the swinging sea is our interior
		and the flotillas sailing into the future
		are swaying moored
		in the crook of our knees
		in the half-crescent of raised feet.

	Polish text Copyright 1975 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:

		***("tak lekko przesuwamy sie z objec do objec")
		-------------------------------------------------------------

		tak lekko przesuwamy się z objęć do objęć
		z naszych ramion otwartych
		wymyka się słońce
		aby okrążyc ziemię
		i czynić dzień

		rozkołysane morze jest naszym wnętrzem
		i flotylle odpływające w przyszłość
		chwieją się zakotwiczone
		w zgięciu naszych kolan
		w półksiężycu uniesionych stóp
		
                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up