Wiersze Wybrane, page 176
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled ("here lies Isolde so fair of hair...")
		-------------------------------------------------------------
		
		here lies Isolde so fair of hair
		a white Isolde of golden braid
		so bright at night inside the ward
		the tiny flames of eyes are shining
				
		her breath is beating fluttering
		against the walls as if a caged bird's
		the wind is running up to meet it
		getting lost in the narrow halls
				
		and I know that irrevocably it will happen
		before a new day awakens the windows
		upon the sick bed a golden shadow
		a whisper of wind outside the panes -- O Tristan

     Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:
			
		***("tutaj lezy Izold jasnowlosa...")
		-------------------------------------------------------------

		tutaj leży Isold jasnowłosa
		biała Isold o złotym warkoczu
		bardzo jasno jest w szpitalu nocą
		swiecą ogniki oczu
				
		trzepotliwy oddech o ściany
		tlucze się jak uwięziony ptak
		na spotkanie wybiega mu wiatr
		w korytarze wąskie zabląkany
				
		i wiem ze się nieodwolalnie stanie
		nim obudzi okna nowy dzień
		na szpitalnym łóżku złota cień
		i szept wiatru poza oknem -- Tristanie
 
                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up