Wiersze Wybrane, page 208
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled ("I like wives...")
		-------------------------------------------------------------

		I like wives
		in their fertile bodies full gratification lives
		they are like cherries under the coat of red fruit
		in a roadside orchard
		trees
		in a suffocating scent

		not large
		bending under the weight of destiny
		within their tapered bodies
		sleeps the dream of earth

		the wives
		with a soft hand
		caressing
		the unshaven chins of bears

		who murmur lengthwise while
		keeping on living in captivity

		the warm wives
		on tiptoe
		bring sleep
		pushing aside
		the snake
		coiled at the foot of the bed

		combing hair under a lamp
		bracing against the heavy frames of desire
		with backs straight out of greek urns
		
	Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:

		***("lubie zony...")
		-------------------------------------------------------------

		lubie żony
		w ich ciałach płodnych dosyt mieszka
		one są jak czereśnie pod czerwienią jagód
		w sadzie przydrożnym
		drzewa
		w zapachu dusznym

		niewielkie
		ciężarem przeznaczeń zgięte
		w ciałach obłych
		drzemie sen ziemi

		żony miękką dłonią
		gładzące
		nie ogolone podbródki niedzwiedzi

		którzy mrócząc podłużnie
		w oswojeniu trwają

		ciepłe żony
		na palcach
		sprowadzające sen
		odpychające ręką
		węża
		zwiniętego przy nogach łóżka

		czeszące włosy pod lampą
		o ciężkie ramy pożądania wsparte
		plecami z greckich waz
		
                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up