Wiersze Wybrane, page 239
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

	Metropolitan Museum of Art
	-------------------------------------------------------------
 
	On the peripheries of Egypt striped tigers line
	the empty corridors.  Cleopatra with hand-shielded eyes
	gazes into the sun.  Refracting rays bathe the world
	in purple in green.
	Under the sky on a green leaf Cleopatra in violet.
	The king just died and so in purple she wrapped her body.
	Sleek shoulderblades she sets to wing with a toss of her head.
	In a purple like in memory.  Greedy of eternity she taunts the
	sphinx's chin with her slender finger.  He purred.  And drawing
	elbows to his knees in a purified profile he now congeals.
	Near her the time fondled by sand's tiny fingers -- fell asleep.
		
     Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:

	Metropolitan Museum of Art
	-------------------------------------------------------------
	 
	Na przedmieściach Egiptu pręgowane tygrysy wyścielają
	pustynne korytarze.  Kleopatra z oczyma przesłoniętymi ręką
	w słońce patrzy.  Rozszczepione promienie świat barwią
	fioletowo zielono.
	Pod niebem na zielonym liściu Kleopatra w fiolecie.
	Król właśnie umarł więc w fiolet owineła ciało.
	Smukłe łopatki uskrzydla oddchyleniem głowy.  W fiolecie jak
	w pamięci.  Chciwa wiecznosci cieńkim palcem drażni pod-
	bródek sfinksa.  Zamruczał.  I przyciągając łokcie do kolan
	w czystym profilu zastyga.
	Obok niej drobnymi palcami piasku ugłaskany czas -- zasnął.

                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/


up