Wiersze Wybrane, page 243
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled ("you are the air...")
		-------------------------------------------------------------

		you are the air
		which fondles trees
		with hands of blueness
		you are the wing of bird
		which does not touch the leaves
		it sails
		you are the setting sun
		full of dawns
		a fable made of words which are pronounced
		in a sigh
		what you are --
		to me -- fresh water
		gushing up in a hard-baked desert
		a pine -- which gives shadow
		a quaking aspen -- which feels for me
		to the cold -- the sun
		to the dying -- deus
		you -- lit up in every star
		whose name is love

     Polish original Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:
				
		***("jesteś powietrzem...")
		-------------------------------------------------------------

		jesteś powietrzem
		które drzewa pieści
		rękoma z błekitu
		jesteś skrzydłem ptaka
		który nie trąca liści
		płynie
		jesteś zachodnim słońcem
		pełnym świtów
		bajką ze słów które mówi się
		westchnieniem
		czym ty jesteś --
		dla mnie -- świeżą wodą
		wytrysłą na skwarnej pustyni
		sosną -- która cień daje
		drżącą osiką -- która współczuje
		dla zziębniętych -- słońcem
		dla konających -- bogiem
		ty -- rozbłysły w każdej gwieździe
		której na imię miłość

                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up