Wiersze Wybrane, page 248
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled ("you dear are blind...")
		-------------------------------------------------------------

		you dear are blind
		so I do not fault you
		but I myself had two eyes peering
		at nothing

		with peering eyes
		did not see your heart
		with good hands
		did not snag it

		and it eluded me
		like the earth eluded god
		to reel around in orbits
		of lonesomeness

		and you became distant
		like The Milky Way
		visible only at night
		that is chilled to sleeplessnes

     Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:
								
		***("ty mily jestes slepy...")
		-------------------------------------------------------------

		ty miły jesteś ślepy
		więc cię nie winię
		ale ja miałam dwoje oczu widzących
		na nic

		widzącymi oczyma
		nie dostrzegłam twojego serca
		chwytnymi rękami
		nie ujełam

		i wymknęło mi się
		jak ziemia bogu
		żeby zataczać się po orbitach
		samotności

		i stałeś się odległy
		jak Mleczna Droga
		widny już nocą tylko
		bezsenną z chłodu

                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up