Wiersze Wybrane, page 274
Halina Poświatowska (English translation + Polish original)


 

		untitled ("of living pained branches...")
		-------------------------------------------------------------

		of living pained branches
		my garden's braided body
		cries at night
		calling on the billowing of birds's wings
		the moon's face wet amid leaves
		peers into nests full of absence
		green fingers tremble
		clasped tight on the wind's throat
		dawn
		upon the black and white keys
		the seeing fingers dance
		with a breath I say -- welcome
		with a hand I touch the mouth
		with a smile -- I bring a perceptible shape
		to the reality of color
		and with the loveliest one I write
		in blood -- me

	Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland:

		***("z zywych bolesnych galezi...")
		-------------------------------------------------------------

		z żywych bolesnych gałęzi
		uplecione ciało mojego ogrodu
		płacze po nocach
		przywołując puszystość ptasich skrzydeł
		twarz księżyca zmokła wśród liści
		zagląda w gniazda pełne nieobecności
		zielone palce drgają
		zaciśnięte na gardle wiatru
		świt
		po biało-czarnych klawiszach
		tańczą widzące palce
		oddechem mówię -- witaj
		ręką dotykam ust
		uśmiechem -- kształt widomy
		wydobywam na jawę koloru
		i najpiękniejszym we krwi
		piszę -- ja
		
                        Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
                        translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
                        http://twice22.org/HalinaFAQ/

up